Localization Project Manager III jobs in United States
cer-icon
Apply on Employer Site
company-logo

Verathon · 23 hours ago

Localization Project Manager III

Verathon is a company specializing in medical device products, and they are seeking a Localization Project Manager III to oversee translation and localization projects. This role involves planning, executing, and improving localization efforts while ensuring compliance with linguistic quality, cultural appropriateness, and regulatory standards across global markets.

Manufacturing
check
H1B Sponsor Likelynote
Hiring Manager
Lindsey Nakashima
linkedin

Responsibilities

Plan, scope, schedule, and manage medium-to-large translation and localization projects and programs across multiple products, media, and languages, from intake through delivery and post-release review
Serve as the main point of contact for assigned localization projects, coordinating requirements, priorities, and status with project sponsors and stakeholders
Coordinate work with third-party localization service providers (LSPs), including project setup, handoffs, queries, deliverable review, and acceptance
Support cost estimation, resource planning, and scheduling for upcoming localization work; provide data-driven input into budget and vendor capacity planning
Track progress against scope, schedule, and quality targets; prepare and deliver project status and summary reports to stakeholders and management
Identify, assess, document, and mitigate risks related to localization quality, timelines, and budgets for assigned projects; escalate issues and recommend options based on analysis of limited or incomplete information
Coordinate linguistic review, functional/UI checks, and defect resolution; monitor quality metrics and drive corrective and preventive actions with vendors and internal partners
Work with Regulatory Affairs and regional teams to execute against current market-specific language requirements for labeling, IFUs/eIFUs, GUIs, and supporting content
Execute localization activities under approved QMS procedures (ISO 13485-aligned), ensuring document control, revision history, and traceability for localized labeling, IFUs/eIFUs, and related records are retrievable for audits and inspections
Create, maintain, and govern product-specific terminology glossaries, termbases, and language style guides to ensure consistency, reusability, and cultural conformity across target markets
Promote terminology management as a strategic business asset, ensuring reuse of approved terms and alignment with regulatory and brand requirements
Coordinate terminology alignment with regional subject-matter experts, Regulatory/Quality, Marketing, and Technical Communication
Coordinate and, where appropriate (e.g., for spot fixes, glossary updates, or languages where the individual has professional fluency), perform translation, proofreading, and editing for minor corrections, glossary entries, and languages of professional fluency; the primary model is vendor- and in-country reviewer-based
Ensure adapted content meets high linguistic quality, cultural appropriateness, and usability requirements for target users in the medical device environment
Provide guidance to internal teams on localization constraints and best practices (e.g., string length, variables, non-translatable elements, controlled language for regulated documents)
Ensure localized marketing and web content remains consistent with approved English source claims and indications, in collaboration with Marketing, Regulatory, and Legal
Use and help optimize translation and localization tools (e.g., CAT tools, TMS, terminology management tools, CCMS and other content systems) to support efficient, high-quality localization
Collaborate with system owners (e.g., Technical Communication, IT, Marketing Operations) to integrate localization requirements into authoring, content management, and publishing workflows
Stay current on translation and localization industry standards, tools, and practices—particularly those relevant to medical device labeling and e-labeling—and recommend practical improvements to Verathon’s localization strategy
Support occasional early/late meetings to support global stakeholders
Perform other duties and responsibilities as assigned

Qualification

Localization project managementVendor coordinationRegulatory complianceLocalization principlesRisk managementAnalytical skillsCross-cultural communicationMicrosoft OfficeTranslation tools familiarityFluency in EnglishAttention to detailCommunication skills

Required

Bachelor's or Master's degree in linguistics, translation, localization, technical communication, or a related field; or equivalent combination of education and experience
Minimum of 5 years of experience in the localization industry (including translation, globalization, and related services), with demonstrated responsibility for localization project management and vendor coordination
Strong working knowledge of localization principles, processes, and tools, and their application to technical, regulatory, and marketing content for global medical device markets
Demonstrated ability to manage medium-to-large localization projects and/or programs, balancing scope, schedule, cost, and quality across multiple languages and stakeholders
Strong experience managing external localization vendors, including quality standards, performance tracking, and relationship management
Proven risk management skills: able to identify project and quality risks, analyze options with limited precedent, propose mitigation plans, and drive decisions
Strong analytical and critical thinking skills; able to assess unusual circumstances and use advanced analytical techniques to identify root cause and recommend solutions
Solid understanding of cross-cultural communication and the impact of language and culture on user experience and regulatory acceptance
Ability to manage multiple concurrent projects and priorities, recognizing interdependencies and making trade-off decisions in collaboration with stakeholders
Keen attention to detail, especially in reviewing translated content, terminology, and layouts for consistency and correctness
Excellent verbal and written communication skills; able to adapt style for differing audiences and to influence senior internal and external partners who may be unfamiliar with localization topics
Fluency in English required

Preferred

Experience in an FDA-regulated or comparable highly regulated industry preferred
Fluency in at least one additional language preferred
Advanced proficiency with Microsoft Office and related productivity tools; familiarity with Adobe Acrobat and Creative Cloud tools (e.g., Photoshop, Illustrator, InDesign) preferred
Familiarity with computer-assisted translation tools and related localization technologies

Benefits

Medical
Dental
Vision
Basic life insurance
Paid holidays
Paid time off
401(k) matching plan

Company

Verathon

company-logo
Verathon has designed, manufactured and marketed pioneering medical devices.

H1B Sponsorship

Verathon has a track record of offering H1B sponsorships. Please note that this does not guarantee sponsorship for this specific role. Below presents additional info for your reference. (Data Powered by US Department of Labor)
Distribution of Different Job Fields Receiving Sponsorship
Represents job field similar to this job
Trends of Total Sponsorships
2021 (1)

Funding

Current Stage
Late Stage
Total Funding
unknown
2009-11-09Acquired

Leadership Team

leader-logo
Tracy Olson
Vice President, Finance & Chief Financial Officer
linkedin
Company data provided by crunchbase